5 's ochtends -



5 Uhr früh

hastig an einem Traum anhaken
einen Stock auf den Hinterkopf geschlagen
ein weicher Stock geschmeidig tanzend in einer Hand
einer trägen warmen Hand verbunden
mit der irrenden Stimme von allen

Stimme die ich wie ein Juwel schleppe

kein Schlag lindert Träume
oder versüßt das Wachen
die verführerische Zunge der Schönheit
schmatzt und schnalzt


Übersetzung: Ida Elisabeth Lorbach



5am

hastily hooking on a dream
a blow with a stick on the back of the head
a soft stick dancing supple in a hand
a slow warm hand tied
to everybody's wandering voice

voice which I bear like a jewel

no blow soothes dreams
or makes waking sweet
seductive beauty's tongue
licks and clicks


transl. John Devitt/Nico Huijbregts





5 's ochtends

haastig haken aan een droom
een stok geslagen achter op het hoofd
een zachte stok soepel dansend in een hand
een trage warme hand verbonden
aan de dolende stem van iedereen

stem die ik tors als een juweel

geen slag verzacht dromen
of maakt waken zoet
de tong waarmee schoonheid verleidt
likt en klakt