5 's ochtends -
5 Uhr früh
hastig an einem Traum anhaken
einen Stock auf den Hinterkopf geschlagen
ein weicher Stock geschmeidig tanzend in einer Hand
einer trägen warmen Hand verbunden
mit der irrenden Stimme von allen
Stimme die ich wie ein Juwel schleppe
kein Schlag lindert Träume
oder versüßt das Wachen
die verführerische Zunge der Schönheit
schmatzt und schnalzt
Übersetzung: Ida Elisabeth Lorbach
5am
hastily hooking on a dream
a blow with a stick on the back of the head
a soft stick dancing supple in a hand
a slow warm hand tied
to everybody's wandering voice
voice which I bear like a jewel
no blow soothes dreams
or makes waking sweet
seductive beauty's tongue
licks and clicks
transl. John Devitt/Nico Huijbregts
5 's ochtends
haastig haken aan een droom
een stok geslagen achter op het hoofd
een zachte stok soepel dansend in een hand
een trage warme hand verbonden
aan de dolende stem van iedereen
stem die ik tors als een juweel
geen slag verzacht dromen
of maakt waken zoet
de tong waarmee schoonheid verleidt
likt en klakt